Με διακατέχει ιδιαίτερη συγκίνηση, καθώς προλογίζω το βιβλίο, που για μένα αποτέλεσε την υλοποίηση ενός ονείρου. Ενός ονείρου για τη δημιουργία μιας αφιερωματικής έκδοσης για την πατρίδα μας, για τον τόπο απ' όπου ξεκινήσαμε το ταξίδι μας στη ζωή. Τον τόπο που μας γέννησε, τον τόπο που ακούσαμε την πρώτη γλυκιά φωνή από τη μητέρα μας, που νιώσαμε το πρώτο χάδι του πατέρα μας, τον τόπο που ανοίξαμε τα μάτια μας, για να δούμε τον κόσμο. Τον κόσμο, που σεργιανάμε, αλλά που πάντα η σκέψη μας γυρίζει στην αφετηρία του ξεκινήματος. Στα χωριά μας, στην Αρκαδία μας. Πολλοί από εμάς κάναμε "καινούργιες πατρίδες", αλλά ποιος ξεχνάει τις ρίζες του; Ποιος ξεχνάει το... Περισσότερα
Με διακατέχει ιδιαίτερη συγκίνηση, καθώς προλογίζω το βιβλίο, που για μένα αποτέλεσε την υλοποίηση ενός ονείρου. Ενός ονείρου για τη δημιουργία μιας αφιερωματικής έκδοσης για την πατρίδα μας, για τον τόπο απ' όπου ξεκινήσαμε το ταξίδι μας στη ζωή. Τον τόπο που μας γέννησε, τον τόπο που ακούσαμε την πρώτη γλυκιά φωνή από τη μητέρα μας, που νιώσαμε το πρώτο χάδι του πατέρα μας, τον τόπο που ανοίξαμε τα μάτια μας, για να δούμε τον κόσμο. Τον κόσμο, που σεργιανάμε, αλλά που πάντα η σκέψη μας γυρίζει στην αφετηρία του ξεκινήματος. Στα χωριά μας, στην Αρκαδία μας. Πολλοί από εμάς κάναμε "καινούργιες πατρίδες", αλλά ποιος ξεχνάει τις ρίζες του; Ποιος ξεχνάει το μέρος που τον έθρεψε, που γέλασε για πρώτη φορά, που έκλαψε για πρώτη φορά, που αγάπησε για πρώτη φορά, που όλα τα έκανε για πρώτη φορά. [...] Ευχή μας να ταξιδέψει το βιβλίο όπου υπάρχουν Αρκάδες, να διαβαστεί απ' όλους, αλλά και από τη δεύτερη και την τρίτη γενιά, για να γωρίσουν όλοι την πατρίδα των προγόνων τους. Γι' αυτό και είναι δίγλωσσο, ελληνικά-αγγλικά, για να είναι πιο εύκολο για τους απογόνους να διαβαστεί στη γλώσσα που γνωρίζουν. [...] (από τον πρόλογο του Κωνσταντίνου Ευαγ. Πριλίγκου, εκδότη) Λιγότερα